21
Wednesday
May 2008

Petite Canadienne.

Dixit Yadranka et Emilie-chérie, dixit l'ophtalmo-méchant (il me reprend chaque fois que je dis "oué/ouè"), je parle français comme une anglaise. Il m'a traitée de canadienne. Ai-je tant changé que ça ?

[Toujours en plein jet-lag, j'expérience j'expérimente les crottes de chiens sur les trottoirs français...]

Respirato da Mélisande at 03:01 PM

Traces.

Oui, tant que ça :) Parce qu'en france, on dit "j'experimente". Haha. Dur dur, de retrouver sa langue maternelle?

Soffiato da mijie. on May 21, 2008 04:27 PM

- mijie. : Oui, dur de retrouver le français. Mais je vois qu'il n'est pas loin quand papa m'écrase le pied. Je dis toujours "Aie" et pas "Ouch". Je crois que c'est à ça qu'on différencie un anglais d'un français.
Remarque que moi, je mets un espace entre le mot et le point d'interrogation/d'exclamation en français, et pas en anglais (oui, oui, y'a des règles de typo différentes entre les deux langues, et ma petite princesse, ça fait depuis qu'on se connait que ça me démangeait de te le dire... Pas taper !)

Soffiato da Mélis. on May 22, 2008 01:02 PM

Tiens c'est marrant, parce que moi, je le dis, "outch", mais sans raison particulière. Mais bon, souvent après je dis "sa mère", ce qui est indéniablement français.
Pour ce qui est des règles de typo, alors là, je sais que ce que je fais est un désastre, sachant que mon dernier cours sur le sujet remonte au premier sujet de cours de techno en sixième, c'est dire... Je tape pas, donc! (non, "donc !" Haha)

Soffiato da mijie. on May 22, 2008 03:11 PM

Avant de dire j'expérimente on dit surtout "tant que ça" ; et jusqu'à preuve du contraire le passé composé (ai-je changé ?) se forme avec le participe et pas l'infinitif... sans parler du -s anglais à la troisième personne du singulier, alors qu'il est à la deuxième personne en français ("il me reprends"...). J'avais déjà fait la remarque il y a quelques mois sur un post qui contenait une vingtaine de fautes horribles pour autant de lignes, mais ton orthographe devient de plus en plus désastreuse (je n'ai pas souvenir qu'elle l'était tant il y a un an), c'est regrettable (surtout pour quelqu'un qui veut faire de la translation :)).

Soffiato da Lola-Valérie on May 23, 2008 07:52 AM

- mijie. : Ahaha, bon, d'accord. Rigolons ensemble de ça :))

- Lola-Valérie : Mais tu as trop raison. Le pire c'est que je ne me rends vraiment pas compte de mon orthographe.
Je vais finir par m'acheter les livres de grammaire pour enfants que j'offre à mes amies anglophones.
Si je prèche pour ne pas être attentive à mon "t'en/tant", j'avoue l'ignorance pour la règle du -s. C'est un peu au petit bonheur la chance que je le fais en français. Honte à moi, et du coup, je comprends bien pourquoi Mr Trunchbull m'incendiait publiquement en traduction l'an passé.

C'est vrai que maintenant que j'y pense, j'accorde moins d'attention à l'écriture par ici, et donc, bien évidemment, l'orthographe en pâtit.

Est ce que tu as des conseils, et genre, une ou deux règles faciles pour retenir les erreurs à ne plus faire ? This would be very useful (et là encore, je passe à l'anglais pour éviter d'écrire à l'imparfait quand je veux un temps qui n'est pas de l'imparfait mais qui sonne comme l'imparfait).

Soffiato da Mélis. on May 23, 2008 04:25 PM

Je vais essayer de faire un effort. Mais, sérieusement, je me demande si ma prof ne nous avait pas appris des trucs erronés, vu à quel point je les ai intégrés. Mais en me basant sur ça je devrais arriver à me défaire de mes mauvaises habitudes !
Sinon, pour l'orthographe, on aura tous remarqué que ce n'est pas ta tasse de thé, mais bon, ce n'est pas un drame non plus. Si tu veux que je fasse ma petite souris et que je répare tes bêtises en douce, je peux, mais jusqu'ici, je ne me suis jamais permis...

Soffiato da mijie. on May 24, 2008 06:42 AM

- mijie. Princesse, je te remercie de tes efforts, ça me fait très plaisir. De mon coté, je vais essayer de faire plus attention à l'orthographe. Je compte bien retrouver mon Bescherelle et me plonger dans les règles pour les verbes du 3ème groupe, mais je vais aussi faire plus de relecture.
Fichtre, tout de même. A force d'écrire en anglais, et de ne plus écrire en français, j'ai oublié un peu comment ça marchait tout ça.

Soffiato da Mélis. on May 28, 2008 04:08 AM

adieu tite Mélisa, bon retour dans les contrées européennes. profite de tout à très bientôt

Soffiato da else on May 28, 2008 03:36 PM

- Else : Merci, c'est sweet à toi. A tra poco, caro.

Soffiato da Mélis. on May 30, 2008 05:52 AM
Ajouter son grain de sel.









Remember me ?