25
Sunday
November 2007

I'm feeling really relieved.

Maintenant que mon final paper est fini, (bon, sans doute quelques petites erreurs à corriger, mais là, à minuit passé, c'est juste plus possible de les voir), je sens que je vais pouvoir aller diner au Divino, là où un bon petit pavé au chocolat attends sagement que je lui cast a spell. Je ne vais pas me gêner. Je l'ai bien mérité.

Des volontaires pour lire et me donner une opinion ? *ENGL 397 - Final Research Paper*

Respirato da Mélisande at 12:44 AM

Traces.

Bon, moi j'ouvre Word et d'abrod je dis "justifie le texte, ça sera plus joli".
Bon, ça c'est la critique naze, j'essaie de lire (parce que la litté en anglais je pige jamais rien) et je te dis.

Soffiato da mijie. on November 25, 2007 03:42 AM

** email **

Soffiato da mijie. on November 25, 2007 05:05 AM

Great!
Mais ça me fait bizarre une ligne sur deux d'espace....

Soffiato da Aletheia on November 25, 2007 11:35 AM

- mijie. : C'est vrai que justifier, c'est pas mal.
(et merci pour l'email, les commentaires ont été constructifs et hautement appréciés)

- Sabrina : Thanks! Oui, moi aussi, ça me fait bizarre, mais ici, on est obligé de faire du "double-spaced".

La version corrigée est en ligne :)

Soffiato da Mélis. on November 25, 2007 11:53 AM

Eh bien moi j'irai plus du côté du contenu ... Moi qui ne parle pas couramment l'anglais mais qui le lis assez souvent pour comprendre certains logiciels, je te dis que la forme est limpide et absolument compréhensible. C'est un excellent travail ! Par contre, ne connaissant pas les critères d'évaluation de ton enseignant je ne pourrais présumer de ta note de façon absolue. Mais à vue de nez je dis : A++ ... Bravo !

Pour ce qui est de la justification du texte, avouons que cela relève plus du code esthétique ou du protocole exigé pour la présentation visuelle des travaux.

Continue à t'acharner, tu es pleine de talents ... !

Soffiato da Utamaro on November 25, 2007 06:07 PM

Ca ferait un trop long commentaire pour ici, donc je t'envoie par mail !

Soffiato da Lola-Valérie on November 26, 2007 04:43 AM

(c'est fort critique j'espère que ça te fera pas peur)

Soffiato da Lola-Valérie on November 26, 2007 04:46 AM

En fait je sais pas pourquoi mais mon mail m'a été renvoyé. Ta boîte mail est pleine ? Ton adresse n'est plus valide ? Bon du coup je c/c ici :

Ah j'ai plein de remarques à faire ! Bon d'abord ça ne sera peut-être pas des remarques sur le fond parce que je n'ai lu que les malheurs de Sophie... Mais sur la forme, j'ai des choses à dire. Je ne sais pas quelles indications de travail vous avez eues, ni comment on travaille au Canada (il est clair que les français sont un peu des acharnés de la forme, parfois au détriment du fond, moi la première), je sais aussi que le nombre de mot était court et que c'est pas un mémoire quoi... Mais puisque tu demandes des avis... Alors :

Concernant l'intro :

- L'intro présente bien les deux livres, mais peut-être pas assez l'intérêt du sujet. Cinquante ans et un océan séparent les deux héroïnes, j'ai envie de dire : et alors ? Tu parles de différences culturelles... précise ? Il y a une telle différence entre la France et le Canada à cette époque ? Quelle est-elle pour que tu la mentionnes ?

- Tu poses ensuite la question de ton sujet mais puisque tu n'as pas défini une différence culturelle, on ne comprend pas bien d'où il vient. Ensuite, c'est de la comparée, et on ne sait même pas si L. Montgomery a lu la comtesse de Ségur, si elle s'en est inspiré (qu'elle l'ait lu ou pas il faut absolument le mentionner ! Ton travail n'a pas la même légitimité dans les deux cas) ou pas !

- Sur l'annonce du plan : la figure de l'orpheline / l'amitié / l'éducation ... pourquoi/en quoi ces trois thèmes répondent à ta question, la prennent en charge ? En quoi sont-ils liés les uns aux autres ? Découlent-ils les uns des autres ? Pourquoi les mettre dans cet ordre plutôt qu'un autre ? Une annonce de plan normalement doit toujours pouvoir se faire en une phrase, une phrase qui résume le fil logique de ta progression. Ici dans ton annonce de plan on ne lit aucune suite logique.

Ensuite, concernant le développement :

Comme dans ton annonce de plan, ça manque cruellement de liens logiques, de problématique, de conceptualisation. Même si tu dois faire court, tu aurais pu évoquer l'intérêt qu'ont les deux auteurs à choisir comme personnage une orpheline. Tu évoques l'idée du bildungsroman dans ta conclusion : pourquoi pas avant ???? Je sais bien que la conclusion peut ajouter une idée, un argument supplémentaire, mais celui-là il est de taille. Tu travailles sur de la littérature enfantine : demande-toi l'intérêt de présenter une orpheline à des lecteurs enfants. Quel intérêt de montrer Sophie heureuse, quoique faisant des bêtises dans une famille riche, puis Sophie malheureuse, battue ? Faut souligner ce renversement de situation, qui n'est pas chez l'autre orpheline apparemment qui ne perd rien, puisqu'elle n'a rien presque dès sa naissance. Il y a plus de tragique dans l'histoire de Sophie (le tragique : la crainte + la pitié ; autrement dit l'enfant qui lit peut avoir la crainte de perdre aussi sa famille) alors qu'il n'y a que du pathos dans l'autre histoire. Aussi : partant de rien, Anne ne peut qu'avoir plus. Sophie perd tout avant de pouvoir se reconstruire. Le cheminement n'est pas du tout le même.

Sur l'amitié, à ton avis, pourquoi est-elle si présente dans les deux romans ? Elle comble quelque part le vide laissé par l'absence des parents, d'où qu'elle soit si importante. Elle est aussi en soi un message éducatif pour le lecteur : l'amitié c'est bien, c'est important, on peut en profiter même quand on a pas de famille. Elle est une forme d'éducation pour les deux jeunes filles : respecter l'autre, avoir confiance en lui, se placer dans un rapport social au monde.

Sur l'éducation, tu notes un peu (mais pas assez à mon goût) le fait que Sophie fasse déjà des bêtises alors qu'elle a une famille et une éducation au début de son enfance (donc pourquoi ??) alors que Anne au contraire en fait parce qu'elle n'a ni famille ni éducation. Dans le cas de la première, ça ne serait donc pas la famille et l'éducation qui peuvent aider. C'est peut-être simplement que tous les enfants font des bêtises, pour la comtesse de Ségur, alors que celles d'Anne n'ont pas la même valeur, elles viennent non du caractère de l'enfance, mais de celui de l'ignorance.

Concernant la conclusion :

De deux choses l'une. Ou Montgomery a lu la comtesse, auquel cas elle s'inspire d'elle en reprenant, et en poussant à son comble le thème de l'orpheline. Ou elle ne l'a pas lu et les similitudes entre les deux auteurs ne viennent que du fait que a/ la pitié fonctionne dans tous les cas quand on parle d'une pauvre orpheline, b/ il convient d'enseigner la même chose au petit lecteur français et au petit lecteur canadien : l'amitié c'est bien, la famille c'est bien, il faut pas faire de bêtises et il faut faire sa prière le soir. Un conseil aussi : si les similitudes sont évidentes, n'hésite pas tout de même à revenir sur les points dissemblables.


Bon, a posteriori on peut avoir l'impression que je critique tout ce que t'as fait et j'espère que ça va pas te faire flipper :). Juste je trouve ça peu conceptualisé, mais je parle en ancienne prépateuse, en prof de cours particuliers de français, en élève de master recherche... pas vraiment une référence quoi. Si ça ne te sert pas pour ce devoir, peut-être ça te servira pour un autre. Peut-être tu as réfléchi de manière plus conceptuelle et qu'on t'a demandé de présenter les choses simplement, de ne dire que les faits. Encore une fois je sais que les français ont une manière particulière - et particulièrement discutable - de travailler. Dans tous les cas, voici mon avis, à moi qui n'ai pas lu les livres (enfin Sophie si, mais il y a bien 15 ans alors...) !

Soffiato da Lola-Valérie on November 26, 2007 05:10 AM

- Utamaro : Merci merci pour tant de compliments. Et oui, travailler, je compte bien continuer. La réussite, je ne veux plus que ça maintenant. Mon coté Rastignac prends le pas sur moi maintenant.

- Lola-Valérie : En effet, c'est fort critique, mais en même temps, ça fait pas de mal, ça ne peut que m'aider à m'améliorer.

Et non, pas de soucis avec ma boite mail, c'est toujours la même depuis ublog (ah, que c'est loin ce temps), même si j'ai une autre adresse sur gmail.com(melisande.b@blablabla) aussi.

Je suis d'accord, au niveau de l'intro, je pensais que c'était évident (ce qui m'arrive souvent - alors que c'est pas évident en fait)
que Montgomery ne pouvait pas avoir lu la Comtesse de Ségur (et j'ai bien vérifié à la bibliothèque, dans toutes les bio, il n'est fait mention nulle part de la Comtesse, de la langue française, ou d'un voyage en Europe - elle s'est inspiré d'un "fait-divers", des voisins à elle qui avait adopté une orpheline, alors qu'il voulait un orphelin. De plus, elle était trop isolée pour avoir accès à la Comtesse, elle n'avait pas le courant, pas de Coca-Cola, et, etc...).

Pour les différences culturelles, honnêtement, je n'y avais pas pensé.

L'idée, comme on en a discuté avec Kara, c'était de montrer comme deux livres se ressemblent alors que les auteurs n'ont sans doute jamais entendu parler l'une de l'autre. Je lui avais envoyé ces 3 axes, avec le thesis statement, et elle m'avait dit que ça serait d'étudier les similarités.
(J'aurais aimé plus de précisions, plus de directions, parce qu'à vrai dire, je n'ai jamais fait ce genre de choses avec des recherches et tout).

Je pense que je vais travailler là-dessus cette semaine, en reprenant tes critiques (fort constructives tout de même), pour essayer d'améliorer le travail.
C'est vrai que c'est souvent mon problème en France, ça manque souvent d'explications et de profondeur. Je me souviens de ce commentaire sur Keats, en L1 d'anglais - Littérature Britannique, comment je m'étais ramassée...

Lola-Valérie, merci merci merci pour tout ton commentaire très intéressant :-))

Soffiato da Mélis. on November 26, 2007 10:49 PM

heu... t'as pas la traduc en francais please ? ? (hihi)

Soffiato da morgane on November 28, 2007 01:50 AM

- Jolie Mo'. : Euh, en gros, je dis que Sophie des Malheurs de Sophie est orpheline, fait des bétises, et a un meilleur ami nommé Paul, et qu'au Canada, 50 après, une auteur a écrit l''histoire de Anne, orpheline, qui fait des bétises, et dont la meilleure amie s'appelles Diana. Et la canadienne n'a jamais entendu parler de la Comtesse de Ségur, et c'est intéressant :)

Gros bisous ma ptite puce.

Soffiato da Mélis. on November 28, 2007 10:48 PM