25
Tuesday
September 2007

Why did this fire alarm drill me up just before 6am?

En France, ça a longtemps été très traumatisant pour moi, les alarmes incendies.
Des phases qui me faisait me cacher sous les tables pendant que tout le monde évacuait.
Des phases qui me faisait ramasser toutes mes affaires pour sortir sans rien laisser derrière.
Et des phases de crises d'angoisse, à cause de tout ce monde rassemblé dans la cour de récré.

Là, c'est nouveau, j'ai jamais testé. L'alarme incendie en pleine nuit dans les résidences.

C'est un bruit strident, une annonce en anglais "Do not open the oven", et puis en soi-même : "Hah, wait, what's going on? Fire alarm?", le temps de calculer qu'il y'a du bruit à l'intérieur de l'appart, et que ah oui, merde, faut évacuer, c'est pas quelqu'un qui fait bruler un truc, et encore moins à 6h du matin.
Prendre la sweat, et le changer, pour un plus chaud, le natel, la couverture en polaire, et descendre.
J'ai même pris le temps de fermer la porte avant de partir de chez moi, avec nos laptops, on sait jamais.

Aller au Kananaskis Loop, où tout le monde est rassemblé, et aller au Dining Center ensuite.
Tout le monde, à 6h du mat' à la tête à l'envers, tout le monde porte des pantalons de pyjamas informes et des flip-flops, et tout le monde portait la capuche du gros sweat moelleux et chaud de l'université. Et tout le monde s'assoit par terre en attendant de rentrer se recoucher dans son lit, au chaud sous la couette.

Alors, cette nuit, c'était Freaking Fire Alarm, puis Fucking Fire Alarm, quand on nous a annoncé que c'était le premier exercice d'entrainement du semestre. Mais putain, pas en plein hiver, et pas à 6h du matin.

[Et après, on retrouve tout le monde sur Facebook, qui change son statut parce que l'alarme nous a réveillé… qu'on arrive plus à dormir… et que ça nous a tous fait chier de devoir nous lever si tôt pour un exercice…]

Le pire est à venir, quand 2h après, Mam' m'appelle, et se mets à me parler Phonétique, phonologie, prosodie, et truc suprasegmental. C'est vraiment bien trop tôt pour me parler de ça, et j'ai mal à la tête. Ou est l'Advil ?

Respirato da Mélisande at 05:14 PM

Traces.

Mmmm, si on prend le temps d'emporter la moindre affaire, ce n'est plus un "exercice incendie" digne de ce nom. Le jour où ça crame vraiment, n'emportez pas votre Natel etc. (whatever Natel is, it keeps coming back in your osts and I still don't know what it is)...

Besides, isn't there some HUGE grammar mistake somewhere in the title of this post :-) Keep wondering...

Soffiato da Guillaume Cingal on September 26, 2007 11:18 AM

C'est pas faux.

Soffiato da kowalsky on September 26, 2007 06:36 PM

- Guillaume : Alors, un natel (j'étais persuadée que vous le saviez, comme c'est curieux), c'est un téléphone portable/mobile/gsm/cellulaire en Suisse romande. Swisscom coined the expression several years ago.
Enfin, on nous a tout de même recommender de prendre une couverture, ou de quoi se couvrir, quand l'évacuation est déclenchée, puis c'est juste un natel, c'est pas ma malle de voyage que j'embarque avec moi non lus ;-)

As for the Grammar mistake, I though that we could say this too, but apparently, I was wrong. Anyway, I edited this, and now, it's over.

- Kowalsky : Qu'est ce qui n'est pas faux ?

Soffiato da Mélis. on September 26, 2007 09:12 PM

Questions suivantes : qu'est-ce qu'un GSM ? Quelle différence entre cellulaire, mobile et portable ? (Je vous rappelle que je n'ai rien de tout cela, n'en ayant pas l'utilité... mes questions sont donc vraiment naïves...)

Grammaire : euh, non, on ne peut pas ! Si l'auxiliaire porte la marque du temps (did), ce qui suit est nécessairement la base verbale (drill).
I rang.
I didn't ring.

Mais, si on ajoute un autre auxiliaire, le temps porte toujours sur le 1er auxiliaire, le second est à la base verbale et ensuite on applique la règle correspondante :
I couldn't ring.
I couldn't have rung.

I might go.
I might be gone.

(Everyone's asleep, aren't they ?)

Soffiato da Guillaume Cingal on September 27, 2007 04:08 PM

- Guillaume : Alors, un natel/gsm/cellulaire/portable, c'est ces trucs que les étudiants ont facheuse tendance à laisser sonner bruyamment pendant les cours, et qui vous exaspère sans doute au plus haut point (ce que je comprends tout à fait - ça m'enerve aussi).

Coté grammaire, je croyais bien avoir appris il y'a fort longtemps certes, que l'on pouvait ou mettre it does + ed ou bien l'autre façon. Mais bon, une erreur comme ça, ça doit être corrigé, heureusement que vous êtes là !

(Yes, everyone's asleep. Should you be able to see our kitchen here, it's a real mess. Our sink is clogged, and therefore, we cannot wash our dishes. They're waiting for the plumber to come today)

[By the way, I'll write you soon about classes, just in order to do the "whole caboodle" officially...]

Have a nice day, dear (former) Professor!

Soffiato da Mélis. on September 27, 2007 05:24 PM

la grammar mistake que tu as corrigé :)

Soffiato da kowalsky on October 1, 2007 01:27 AM